ginga2022_english

2022年3月11日14時46分「コロナ時代の銀河 」 英語/フランス語 字幕版配信スタート

古川日出男 × 管啓次郎 × 小島ケイタニーラブ × 柴田元幸
コロナ時代の銀河  -朗読劇「銀河鉄道の夜」-
柴田元幸& デビッド・ボイドほか翻訳
英語字幕版  & フランス語字幕版 完成
2022年3月11日 14時46分 無料配信 スタート

ginga2022_englishDevices

 

東日本大震災から11年、すべての乗客にむけて–

小説家、詩人、音楽家、翻訳家がつむぐ新たな銀河鉄道が世界に向けて走り出す

2011年、小説家の古川日出男が、宮沢賢治の原作をオリジナル脚本に仕上げ、詩人の管啓次郎ミュージシャンの小島ケイタニーラブ翻訳家の柴田元幸とともに、 上演する時期や土地にあわせて脚本や演出を変容させながら、東北をはじめ全国20か所以上をかけめぐり、10年にわたり上演活動を続けてきた朗読劇『銀河鉄道の夜』

世界が大きく変容したコロナ時代、そして震災から10年となった2021年。古川の呼びかけにより、2年ぶりの公演が新たに書き下ろした脚本による映像作品「コロナ時代の銀河ー朗読劇「銀河鉄道の夜」」として完成、3月11日14時46分より無料配信中です。

「コロナ時代の銀河」は、廃校の体育館、校舎、校庭を舞台とした三幕の無観客野外朗読劇=ライブ公演を、河合宏樹監督が撮影、編集した映像作品。
音、声、風、光までもが重層的に物語と交わる、躍動感あふれる55分のドキュメント朗読劇です。

 

それから1年をへて、 出演者でもある柴田元幸ほか翻訳者たちの力添えにより
「コロナ時代の銀河」の英語字幕版、フランス語字幕版が完成。
ふたたび3月11日14時46分に発車(無料配信)します。

 

—–

英語字幕は柴田元幸とデビッド・ボイドが、フランス語字幕は杉江扶美子とフランソワ・モルガンが翻訳を担当、世界にむけ新たな作品としてレールをのばします。

公開を記念して、出演者・監督よりコメントが到着

銀河公演に並走する写真家・朝岡英輔の写真も追加で公開となりました。

十年、十字、サザンクロスーーあらゆる思いをのせて時空をかけめぐる銀河鉄道、
どなたさまもぜひご乗車ください。

 

 

◆ 英語版URL https://www.youtube.com/watch?v=f_UuKjWW04M
字幕翻訳 柴田元幸、デビッド・ボイド

◆フランス語版URL https://youtu.be/Irqo77Q32UU
字幕翻訳 杉江扶美子、フランソワ・モルガン
制作協力 ミカエル・セガン

◆日本語版URL: https://youtu.be/X_I1SCNECTc

出演 古川日出男、管啓次郎、小島ケイタニーラブ、柴田元幸、北村恵
脚本・演出 古川日出男
監督 河合宏樹

上演時間 55分


<コメント>

古川日出男(小説家)

賢治さんは〈第四次元の芸術〉という言葉でもって、

本当のところは何を創り出そうと模索していたのだろう、と時おり考えます。

彼はエスペラント語を学ぶことで、本当は何をしたかったのだろう、とも考えます。

今回の英語字幕版と仏語字幕版の『コロナ時代の銀河』は、じつは、私・古川にとってはエスペラント語版です。

だって〈他者〉の力を借りているから。

この〈世界〉のかけ橋になっているから。

そして、この英語・仏語字幕版は、時間の軸を移動している、不滅の第四次芸術版です。

 

管啓次郎(詩人)

光はいつも新しい。記憶は時間も距離も知らない。

きみが思い出すことで過去という大きな地層が造られる。

この映画があなたにとっての真空溶媒となりますように。

 

小島ケイタニーラブ(音楽家)

字幕とは、鳥の翼のようなものかもしれません。

その羽には、海を渡り、越えていく意志が宿ります。

まだ誰も見たことのない新たな地平がその先に待っています。
英語版とフランス語版、大空を羽ばたきはじめたアルファベットたちが、

まだ見ぬ友人たちへ届きますように。

 

柴田元幸(翻訳家)

宮沢賢治の『銀河鉄道の夜』を英訳したロジャー・パルバース、

賢治の歌の訳 を手伝ってくれたテッド・グーセン、

そして今回は古川さんの新しい言葉の、デビッド・ボイド君によるみずみずしい英訳が加わりました。

 

河合宏樹(映像)

コロナ時代の銀河、英語字幕版、仏語字幕版の発表となりました。

私が子供の頃、映画館で見ていた、字幕版、吹き替え版という概念は、

その作品の言語の変化だけという認識でした。

大人になって私はそれが間違っていたことに気がつきました。
言語によって作品自体の解釈や伝達したいことも変わるのです。
英語字幕版の訳者は柴田元幸さん、デビッド・ボイドさん、
仏語字幕版の訳者は杉江扶美子さん、フランソワ・モルガンさん、
彼、彼女らの作品解釈の新作としてお迎えください。よろしくお願いします。

S__696461 S__696476 S__696466 S__696465 S__696464 S__696463
(C)朝岡英輔